ABOUT SHOURIKAN: JAPANESE EXTRAORDINAIRE
I’ve started studying Japanese through the Kumon method when I was 15 years old, a little under ten years ago. I have completed the course they offer for non-native speakers in about four years, and for the past six I’ve been studying with their Japanese for natives, or kokugo, course. I am also currently on the fourth year of my Japanese Studies major in the most renowned university in Brazil and Latin America, the University of São Paulo. In the December 2016 Japanese Language Proficiency Test, I have passed the N1 level exam, the highest test level. About this level, Wikipedia says:
“Advanced Level: The ability to understand Japanese used in a variety of circumstances.”
“One is able to read writings with logical complexity and/or abstract writings on a variety of topics, such as newspaper editorials and critiques, and comprehend both their structures and contents. One is also able to read written materials with profound contents on various topics and follow their narratives as well as understand the intent of the writers comprehensively.”
“One is able to comprehend orally presented materials such as coherent conversations, news reports, and lectures, spoken at natural speed in a broad variety of settings, and is able to follow their ideas and comprehend their contents comprehensively. One is also able to understand the details of the presented materials such as the relationships among the people involved, the logical structures, and the essential points.”
TERMS & CONDITIONS
I am willing to translate mostly everything, including but not limited to: Songs, Music Videos, Live music shows, Dramas, Anime, Tokusatsu, Manga, Films, Webpages and Articles. Special conditions may apply if you intend to release my work commercially and/or profit from it in any way. You may use my work for fansubs, if that is your wish, and I don’t require the credit (it’d be nice though) so long as no one else is credited with my work. I won’t work on material that is licensed in the US, including but not limited to the Sentai shows released by Shout! Factory, and anime that is currently streaming on Crunchyroll/Funimation/Netflix.
ETAs will be set for each customer according to the agreed upon conditions of each project. We can, however, estimate around a week’s wait for a standard-length anime/tokusatsu episode. An individual manga chapter, for example, could be done in a day or two depending on my current schedule.
IMPORTANT NOTES: I am a translator, so projects that require timing, typesetting, encoding, raw cleaning, redrawing, or anything of the sort for completion will either cost extra and take longer, or be declined, according to my current abilities and time availability.
I’m willing to accept payment via PayPal, or direct money transfer, assuming you can wire money to a Brazilian account.