Today, (well not literally, since this was filmed way back in 1977) Karen gets to shine in her very own focus episode. Sort of. Sort of… Okay, not particularly. It was actually more about her friend, Natsuko. CRIME’s up to no good, again!? What will they do this time around? You’ll have to watch the episode to find out, hehehe. Hmm… There isn’t much else to say about this one, but those who are well acquainted with the old school Super Sentai series are in for a veryyy special treat!
CLICK HERE FOR OUR RELEASES!
~ ~ ~
ETSUKO SHIHOMI (志穂美 悦子) – NATSUKO
Shihomi was a Japanese actress who was a member of Sonny Chiba’s Japan Action Club (The JAC). She’s appeared in a countless number of martial arts films throughout the 70’s and 80’s, and even had a singing career from 1975 to 1984. As of late, she’s been involved in charity work.
KENJI TAKAHASHI (高橋 健二) – HAYATO
Known professionally as Kenji Ohba (大葉 健二). He is a Japanese actor and retired stuntman who is quite the legend in the tokusatsu genre. He’s suit acted in the original Kamen Rider series, Android Kikaider, and sooo much more including serving as AkaRenger’s suit actor starting from episode 67 all the way up to the finale. He’s also portrayed Shirou Akebono (Battle Kenya – Battle Fever J), Daigoro Oume (Denji Blue – Denshi Sentai Denjiman), and the first ever Metal Hero Retsu Ichijouji (Space Sheriff Gavan) among others. Awesomely enough, he reprises all three of those roles for Kaizoku Sentai Gokaiger in 2011… At the same time!! He is currently the president of his own action/stunt troupe called “Luck JET”. Kenji Ohba also happens to be my spirit animal.
Special thanks to our wonderful timer, Makibishi, for sharing what he knew with us! Personally, I can never get enough of trivia like this, so I hope that some of you found this interesting as well!
~ ~ ~
Shourikan [Translation Checker (Whole Episode) + Torrent Maker]
Nemet [Quality Control (QC) + Assistant Editor]
Makibishi [Timer + AegiSub Veteran]
Ais [Translation Checker (Certain Lines)]
Angel [Group Founder + Other Jobs]
– This was a very tough call, but after discussing it amongst ourselves, in the end we chose not to translate the name of the island (Usagi Jima / Rabbit Island) because it is a proper noun. In other words, a place that actually exists in Japan. Read more about it here, if you’re curious! Hehe… ‘^^
– For whatever reason, the narrator’s line during the transformation sequence decided to say ‘box’ instead of ‘capsule’ this time. It’s not a big deal or anything, but y’know, it’s still weird. As our Nemet jokingly remarked during QC, “perhaps they were paying the narrator by the syllable”.
– Starting from this episode onward, we’ll be stylizing Karen’s weapon as “Heart Qute!” instead of “Heart Cute!” for obvious reasons. We hope that you like the change as much as we do. 🙂